Speaking up for our DACA neighbors

Today I marched in support of my students who are DREAMers. The entire march was organized by a group of high school students from Central High School, allies who saw the threat to their fellow students and wanted to do something about it. They ended up putting together this great event where over a hundred people marched through the streets of Monmouth and Independence, Oregon. There were speeches by the mayors of both towns, our state representative Paul Evans, a representative from the office of our congressman Kurt Schrader, and some very brave DACA recipients themselves. Oh, and they asked me to speak, too. I'm posting my speech and the text, followed by some pictures of marchers. Glad to have an opportunity to defend my neighbors, but angry that I have to. 

My name is Benjamin Gorman.

Me llamo Benjamin Gorman. Soy un maestro en Central High School, un autor, el dueño de una negocio local, un esposo, y un padre.

I’m a teacher at Central High School, an author, a local small business owner, a husband, and a father. I’m here because I want to stand up for my neighbors.

Estoy aquí porque quiero defender a mis vecinos. Nuestros DREAMers son nuestros vecinos, nuestros hijos, nuestros estudiantes, nuestros amigos, nuestros hermanos y hermanas.

Our DREAMers are our neighbors, our children, our students, our friends, our brothers and sisters.

Estoy orgulloso vivir en una comunidad en la que nos cuidamos uno al otro.

I’m proud to be from a community where we care for one another. Our community is under threat.

Nuestra comunidad está amenazada.

When President Obama created the DACA program under the executive’s power of prosecutorial discretion, he didn’t do enough to fix our broken immigration system, but he did all he could with the Congress he had. As the name DACA states, he deferred action.

Cuando el presidente Obama creó el programa DACA bajo la discreción del poder ejecutivo de discreción procesal, no hizo lo suficiente para arreglar nuestro roto sistema de inmigración, pero hizo todo lo que pudo con el Congreso que tuvo. Como dice el nombre DACA, aplazó la acción.

President Trump didn’t have to do anything. But President Trump chose to attack the members of this community.

El presidente Trump no tuvo que hacer nada. Pero el presidente Trump decidió atacar a los miembros de esta comunidad.

And when President Trump realized that was wildly unpopular, he punted, trying to shift the responsibility to Congress.

Y cuando Presidente Trump se dio cuenta de que esto era tremendamente impopular, intentó patear la responsabilidad al Congreso.

If anyone still had any doubt, that one example proves that our current President is cruel, cowardly, and weak.

Si alguien tenía alguna deuda, este ejemplo prueba que nuestro presidente es cruel, cobarde y débil.

Now, the burden falls on us. He didn’t have to do anything, but now we do have to take action.

Ahora, la responsabilidad recae a nosotros. El no tenía que hacer nada, pero ahora nosotros si tenemos que tomar acción. Tenemos que movilizarnos para defender a nuestros vecinos.

We need to mobilize to defend our neighbors.

Necesitamos ayudar a nuestros representantes estatales como Paul Evans, nuestro congresista Kurt Schrader, nuestros senadores Ron Wyden y Jeff Merkley, y convencer al resto del Congreso que pasen un DREAM Act limpia. Cualquier representante que no vota por un DREAM Act limpio debe ser deportado del congreso en 2018.

We need to help our state representatives like Paul Evans, our Congressman Kurt Schrader, our Senators Ron Wyden and Jeff Merkley, and convince the rest of Congress to pass a clean DREAM Act. And any representative who won’t support a clean DREAM Act should be deported from Congress in 2018.

Entonces, por favor, firmen la carta que enviaremos a otras comunidades en todo nuestro país pidiendo que ellos paren en solidaridad con nosotros.

So please, add your signature to the letter that we will send out to other communities throughout our country asking them to stand in solidarity with us. Our DREAMers, and the student allies who planned this march today, represent the absolute best of America. When we say “Yes we can!” we’re talking about them.

Nuestros DREAMers y los estudiantes aliados que planearon esta marcha hoy representan lo mejor de América. Cuando decimos "¡Sí se puede!" estamos hablando de ellos.

With our DREAMers, and with people like all of you here today standing in solidarity, we can.

Con nuestros DREAMers, y con personas como ustedes, todos hoy aquí parados en solidaridad, podemos hacerlo.

And now our message must be Yes we can resist!

Y ahora nuestro mensaje debe ser !Sí se puede resistir!

We are the resistance now.

Somos la resistencia ahora. No dejaremos que Donald Trump deporte el futuro de Los Estados Unidos.

We will not let Donald Trump deport America’s future.